Translated Lyrics

Crucial Star - Maze Garden (album cover)

Crucial Star – Complex

Verse 1)
Now, my complex has become what makes me special
No one wants to reveal this about themselves
but just put it out there, once you’re used to it it’s nothing
[x_extra info=”popover” title=”Reference” info_trigger=”hover” info_place=”top” info_content=”Crucial Star – Love Yourself”]Love Yourself[/x_extra], befitting the guy who wrote that song I’ll reveal mine


이젠 내 특별함이 된 내가 가진 complex
누구도 이걸 드러내고 싶지 않을건데
그냥 꺼내놓으면 돼 적응이 돼면 it’s nothing
Love Yourself 이 노래 부른 놈 답게 밝혀볼게

First of all, I gotta rewind to my childhood
My blood was all over the science room
That young boy cut his finger with a cutter knife
He nearly cut it off completely but luckily avoided amputation

내가 먼저 일단 어릴 때로 rewind
사방에 내 피가 튀었던 과학실에서
그 소년은 커터칼로 자기 손가락을 벴네
거의 잘릴 뻔했는데 절단은 면했네

However, I can’t fully stretch my finger with the stitch marks
Unfortunately, I’m saying, unfortunately I cannot
make a V-sign anymore, even when I’m taking selfies with my fans
I’m also holding the mic with the other hand, I can’t gesture with my right hand

근데 바늘 자국이 남은 내 손가락은 안 펴져
아쉽게도 말이여 아쉽게도 난 더이상
쌍브이를 못하게 됐지 팬들과 셀카찍을 때도
mic 잡는 손도 바꿨지 오른손으론 안해 제스쳐

On top of that, I’ve got narrow shoulders and bow legs
[x_extra info=”popover” title=”Info” info_trigger=”hover” info_place=”top” info_content=”The word he uses is ‘Jang Travolta’, slang for someone who has digestion troubles. It comes from John Travolta, first of all because he apparently often makes faces like he’s having trouble digesting something. Secondly, ‘Jang’ means bowels, and John Travolta sounds similar to ‘jang troubler’ (someone who has trouble with their bowels).”]I’ve got digestion troubles[/x_extra] and I’m an expert at clogging the toilet
However, it turns out there are people who still love me
They actually ask me why I hide these things and find them cute

게다가 난 어좁이에다 오다리야
장트라볼타로 불리고 변기막는데에 좀 달인이야
근데 누군가는 이런 나를 사랑해주더라고
오히려 왜 숨기냬 그런 귀여운 정도 갖고

Hook x2)
Complex, my complex, I’ve been hiding it all this time
Complex, my complex, but I feel a bit better after revealing it
Complex, my complex, it doesn’t make sense without this
Now it’s your turn, the three steps to loving yourself


complex my complex 난 감추기만 했네
complex my complex 근데 말하니까 좀 편해
complex my complex 이게 없음 설명이 안돼
이젠 당신 차례 날 사랑하는 3 단계

Verse 2)
Now it’s your turn, live as the true you
Reveal yourself in front of those who look down on you
A tiny bravery, one tiny bravery
might completely change your whole life


이젠 당신 차례 온전한 나로 살기
날 꼴아보는 눈들 앞에 내 모습 발표 하기
너무 작은 용기 너무 작은 용기 하나가
내 삶을 송두리 째 다 바꿔놓을 지 모르니

So respect yourself, because nobody’s perfect in the first place
Don’t hide, we’re all an evolved version of the Australopithecus
Look at the glamorous celebrities
After using cleansing oil, they have the same normal life we have

나를 존중 완벽한 인간은 애초에 없기 때문에
숨지 말어 우린 모두 오스트랄로피테쿠스
진화 버전이잖아 저기 연예인들의 화려함
클렌징 오일이 지우고 나면 다 똑같은 보통의 삶

Being given the same time [to live].
someone spends it all caring about skin color, job, education, income
In the same time, get to know your inner self better
and change your flaws to your advantage, trust me this once

똑같은 하루가 똑같이 주어지면
누군 피부색과 직업 학벌 연봉 따지느라 바뻐
시간 다 써 그 시간에 내 내면을 연구하면
단점도 장점으로 바뀌어 믿어봐 한 번

Photoshop might be able to fix your picture
but those things cannot fix your life
That hidden charm of yours that you call a complex
is waiting inside of you for the day you show it off

포토샵이 너의 사진을 고쳐줄 지는 몰라도
그런 것들이 너의 삶까지 고칠 수는 없을 걸
complex 라 불리는 숨겨진 니 매력은
뽐낼 날을 기다리고 있다구 너의 안에서

Hook x2)

Donutman - Family Business (cover art)

Donutman – Family Business

Verse 1)
I vaguely remember when I was a child
My grandmother used to put ham on the dinner table
My mom and dad were at work and only returned
at about 7PM, so at home were me, my grandmother, my younger sister


난 어렴풋이 기억해 내가 어렸을때
우리 할머니가 차려줬던 밥상에 햄
엄마아빠는 회사가서 일곱시쯤에
돌아오셔 우리집에는 나하고 할머니 여동생

In our ten-pyeong home I lied down and stretched out my legs
On the weekends we always drove somewhere with my dad’s Sonata
I liked catching fan mussels in the mudflat
Mom and I sat down together and put salt on them

열평짜리 집에서 발뻗고 누웠네
주말엔 아빠 쏘나타타고 놀러갔지 매일
내가 좋아했던건 갯벌에서 잡는 키조개
엄마랑 나는 앉아서 같이 소금뿌렸네

Behind us, dad would take out a This Plus and start smokin’
I used to watch the cigarette smoke, mesmerized by it
It disperses up in the sky, the dust from Seoul,
I brush it off together with the cigarette smoke and return to Seoul City

아빠는 뒤에서 this plus 꺼내 smokin’
난 신기하게 쳐다보곤했어 담배 연기
저 하늘위로 흩어져 서울서 묻은 먼지
담뱃재와 함께 털어내고 다시 돌아가 서울시

On my way back home I listen to Cho Yongpil in the car
I don’t like the boring lyrics, but I know all of them by heart
[x_extra info=”popover” title=”Reference” info_trigger=”hover” info_place=”top” info_content=”Cho Yongpil – 단발머리 (Short Hair)”]’Short hair, she has short hair'[/x_extra]
On that day too I fell asleep singing along to the same song

집에 돌아갈때면 차안에선 조용필
따분한 노래가사 싫다면서 다 외웠지
‘단발머리 그녀는 단발머리’
그날도 같은 노랠 따라 부르면서 잠들었지

like

Verse 2)
Now I am twenty-four, and I make music
My grandmother who used to cook for me is in heaven
My mom still works late at an office
Every morning, my younger sister leaves on a plane


이제 내 나이는 스물넷, 그리고 음악해
밥차려주시던 할머니는 하늘나라에
엄마는 여전히 회사에서 일해 밤늦게
또 매일 아침마다 비행기 타고서 떠나는 여동생

Dad has sold his Sonata. He’s become a CEO and drives a Benz
Not a Benz anyone can drive but a f*ckin’ S-Class
Baby baybee, baby baybee
My whole family works hard err-day

아빠는 쏘나타팔고 사장님이 돼서 끌어 benz
개나 소나다 타는거 말고 f*ckin’ S-CLASS
Baby baybee, baby baybee
우리 가족은 모두다 빡세게 일해 err-day

That’s why we rarely see each other these days
Once a month we eat beef at home
My mom cooks doenjang soup with rib eye of the highest quality
She bought it hearing that I would be home

그래서 요즘엔 서로 얼굴도 자주 못보네
한달에 한번씩 집에서 먹어 소고기
엄마가 끓인 된장국에다 투쁠 꽃등심
내가 집에 온단소리 듣고서 사노셨지

Mama loves me, mama loves me
From one point on her long hair had become short
Short hair, mom has short hair
Today too I fell asleep singing along to the same song

Mama loves me, mama loves me
언제부턴가 긴 생머리가 짧아졌지
단발머리 엄마는 단발머리
오늘도 같은 노랠 따라부르면서 잠들었지

like

Gray - CALL ME GRAY (album cover)

GRAY – In My Head (Feat. Swings)

  • Title: In My Head
  • Artists: GRAY, Swings
  • Album: CALL ME GRAY (2013)
  • Source
  • Note: Not Suitable For Minors!

Verse 1)
A new kid’s on the block, GRAY’s on your mind
It’s late at night, neon signs in the club
Yeah, I ask you for your number
[x_extra info=”popover” title=”Reference” info_trigger=”hover” info_place=”top” info_content=”Ludacris – One More Drink (Feat. T-Pain)”]”One more drink, I’mma get ya,” like Luda[/x_extra]


A new kid’s on the block, GRAY’s on your mind
이 밤이 깊었네 Neon signs in the club
Yeah, 네게 전화번호를 물어
“One more drink, I’mma get ya,” like Luda

Yeah, I’mma make you lose your mind
I’m just curious about you, don’t laugh at me
I’m a bit thirsty, follow me
I’mma buy you a drink, girl

Yeah, I’mma make you lose your mind
단지 니가 궁금할 뿐, 비웃지마
좀 목이 타는 걸 따라와
I’mma buy you a drink, girl

Pre-Chorus)
After drinking for a good while
the strong alcohol takes effect
Yeah, if I drink a bit more I’ll get drowsy
like mama’s lullaby


한참 들이키고 나니까
독한 술이 막 올라와
Yeah, 조금 더 마시면 졸려
like mama’s lullaby

Uh, no no
I cannot get drunk right now
(No, no) Stop it, stop it
I approach her, “Leave with me now!”

Uh, 안돼 안돼
지금 취하면 절대 안돼
(No, no) Stop it, stop it
그녀에게 다가가 Leave with me now

Chorus)
Du-du-du-du-du-du-du-du
She’s in my head
Du-du-du-du-du-du-du-du
She’s in my head

Du-du-du-du-du-du-du-du
She’s in my head
My head, my head, yeah yeah
Oh yes, she’s in my head

Verse 2)
Ayy, girl, I don’t know where you came from
But you’re my destiny
All the girls wanna get with me
but why do I still see only you?


Ayy, Girl 어디서 왔는지는 몰라
But you’re my destiny
All the girls wanna get with me
하지만 여전히 왜 너만 보이는지

Pre-Chorus)

Chorus)

Verse 3: Swings)
She got an ego, there won’t be any cheating
It’s not small but my head’s not
big enough to fit in two women
When she whispered to me I immediately got goosebumps


She got a ego바람 필 일도 없지
작진 않지만 내 머리 속은
여자 두 명이 들어가긴 조금
내게 속삭일 땐 바로 소름 돋음

Like a horror movie, no, a gore movie
No, like chocolate milk in early summer
You know what I mean, the one you take out of the freezer to eat
The kind that I freeze hard, hm

like 공포물 아니 Gore물
아니 초여름에 초코우유
알잖아 냉동고에서 꺼내먹는 그런 거
내가 어는 그런 거 흠

That’s an awkward expression — anyway,
you’re sexier than that woman in “Lust, Caution”
I wanna sit you in my Lexus
I’m kidding, I just pretend I have one

표현 어색해 여튼 넌 색계에
나오는 애 보다 더 섹시해
앉히고 싶어 내 Lexus에
뻥이야 그냥 나는 있는 척해

If you fell for that, success
[x_extra info=”popover” title=”Wordplay” info_trigger=”hover” info_place=”top” info_content=”on the verbs used for ‘try everything’ and ‘cover up’ which are homonyms in Korean”]I try everything. Yes, don’t cover up[/x_extra]
your forehead and legs, ’cause that would be a waste of beauty
[x_extra info=”popover” title=”Reference” info_trigger=”hover” info_place=”top” info_content=”to the Korean idiom ‘Above the one who runs is one who flies’, meaning that there is always someone one step ahead of you; here: it’s no use playing hard to get”]I’m a fly boy, so don’t run[/x_extra]

사기 쳐도 낚인다면 Success
수단방법 가리지 않지 그래 가리지마
네 이마와 다리 그건 미의 낭비니깐
난 fly boy so, 달리지마

Chorus)