Young Thugs Club - 작당모의 (cover art)

Young Thugs Club – Hope You Like This Song

In Translated Lyrics by Lena

Share on Facebook
Share on Twitter
Share on Google+
Share on LinkedIn
Pin to Pinterest
Share on StumbleUpon

Note: This post is best read on desktop.


Intro: Rakon)
I hope the place at your side is empty
The place at your side, haha


니 옆 자리가 비었음 해
니 옆 자리가 haha

Hook: Rakon)
I hope the place at your side is empty
I hope today won’t be the end but the beginning
You made me sing a song like this
Make me sing your name instead of this song now, yeah

니 옆 자리가 비었음 해
오늘이 끝이 아닌 시작이었음 해
니가 나에게 부르게 했어 이런 노랠
이젠 노래 말고 부르게 해줘 이름을 yeah

My eyes are naturally drawn to you
Everything but you is becoming blurred
I hope you will like this melody, I hope it will reach
your heart and we will leave together tomorrow morning

나도 몰래 자연스럽게 눈이 가
너 말곤 전부 blur 처리 중이야
이 멜로디가 맘에 들길 바래 너의
맘에 들어가서 같이 나올 거야 내일 아침

Verse 1: Rakon)
Something that I thought would never happen to me is happening
right now in front of my eyes. I bite my lips, unable to adjust [to the situation]
Time passes, the more the ice in my cup here melts
the uneasier I get

나한텐 안 일어날 줄 알았던 일이 지금 내 눈 앞에서
일어나고 있어 난 입술을 깨물어 적응 안 되서
시간은 지나가지 여기 컵 안의 얼음이
녹을수록 나는 더 불안해져

A dumb greeting won’t do at all
If I just stare at you, you’ll think I’m a pervert, ah, hoo
Whatever, I’ve only got one life to live anyway (oh yeah)
Whatever, if I go home like this I won’t be able to sleep anyway

멍청한 인사는 절대로 안 되지
쳐다만 보면 날 변태로 알겠지 아 후
몰라 어차피 난 한 번 살잖어 (oh yeah)
몰라 어차피 잠 못 자 이렇게 나 집에 간다면

Wait a moment, I know that there are several [guys] like me
Please listen [to find out] whether I’m the same or different
If you don’t understand what I’m saying
step outside with me for just a while

잠깐, 나 같은 거 여러 명 있는 거 알어
너가 같은 지 다른 지 좀 들어봐 줘
무슨 말인 지 이해가 안 간다면
잠깐만 나랑 나가

Hook: Rakon)

Verse 2: DOX-A)
I can’t sleep, I toss and turn
Even when I close my eyes I can
see you so clearly that my heart feels like it’s about to burst,
making whistling noises like a kettle, you make me boiling hot

잠이 오질 않아 뒤척여

눈을 감아도 네 모습이 너무 선명
해서 가슴은 터질 듯이
기차소리를 내는 주전자 같아 너가 나를 끓게 해

You’re like a cloud in the clear sky
or a soft[ly shining] floor lamp late in the evening
You’re beautiful beyond expression babe
Don’t let me wait any longer, take my hand babe

너는 맑은 하늘에 걸린 구름
또 늦은 저녁 은은한 스탠드 같기도 해
넌 형용할 수 없이 아름다워 babe
더 기다리게 하지 말고 내 손을 잡어 babe

(Let’s go) I’ll fly anywhere, yes, no matter where, young rich & famous
At that time I want you to be by my side (fo sho)
Baby you just have to be yourself
If you smile at me that is all I need

(let’s go) 난 어디든 날아갈 거야 그래 거기가 어디든 young, rich & famous
그때 내 옆에 너가 있었음 좋겠어 (fo sho)
baby 그저 너는 너이기만 하면 돼
너가 날 보고 웃어준담 난 그걸로 됐어

Verse 3: Zene the Zilla)
Don’t know if you heard babe
Get this, for your sake I made it (b-b-b-brrrr)
You’re beautiful, and know that if you like this song
I will be smiling all day thinking of you

들을 진 모르겠어 babe

알아둬 너를 위해 I made it (b,b,b,brrrr)
너는 아름답고 그런 너가 이 노래를 좋아해준다면
나는 하루 종일 니 생각에 웃고 다닐 거라는 걸 알어

Hey, I’m doing great these days, creating my awesome future with my friends
However, if you and I wake up together tomorrow morning now that would be dope
Those idiots are uncool, they’re ridiculously
not good enough for you, why waste your time on them? They’ve got no chance

야 요즘 멋지게 지내 친구들과 이루고 있어 내 멋진 미래
근데 너가 나랑 같이 내일 아침에 눈을 뜬다면 그게 쌈뽕이지 이제
저 새끼들은 멋 없지 너에겐 턱 없이
부족한데 뭣하러 시간을 낭비하니 걔넨 멀었지

You don’t know the half of it, you’re different, better than [the] ho*s who I have seen
Before, my heart had become poet Jeong Jiyong’s ‘Lake’
When I fly to Hawaii in a chartered plane
All you need to do is sit next to me as beautiful as ever

말을 말어 넌 달러 better than ho*s who I have seen
before 내 마음 정지용 시인의 호수가 됐지
내가 전세기를 타고 하와이를 갈 때
옆자리서 아름다움만 변함없으면 돼

Bridge: DOX-A)
Although she isn’t by my side
Although she isn’t next to me
Just because of my one-sided selfishness
I made a song about you

그녀는 내 옆에 없지만
그녀는 내 곁에 없지만
그저 일방적인 내 이기심으로
너에 대한 노래를 만들었어

You with a tight fit jeans, that volume above it
and those eyes that look at me hypnotizingly,
hope you like this song
Babe, hope you like it

꽉 끼는 청바지에 그 위로 보이는 볼륨감
그리고 나를 홀리듯 쳐다보는 눈을 가진
너가 이 노래를 좋아했으면 좋겠어
babe 너가 좋아했으면 좋겠어

Hook: Rakon)

Translator’s Notes

Here is Jung Jiyong’s poem ‘Lake’ (호수) and its translation:

A face
can be covered
with two palms,

얼굴 하나야
손 바닥 둘로
폭 가리지만,

but longing
is big like a lake
so all I can do is to close my eyes.

보고픈 마음
눈 감을밖에.

Share on Facebook
Share on Twitter
Share on Google+
Share on LinkedIn
Pin to Pinterest
Share on StumbleUpon